従来の販売とドロップシッピング

の中に ú最後までños el modelo de venta ドロップシッピング ha calado muy hondo y es que cada vez son más los vendedores que se suman a este modelo, pero ¿Porque?¿何é ventajas tiene?.

ドロップシッピングとは何かを明確にすることから始めましょう. Este es un modelo que triunfa porque no tiene ningún tipo de inversión de tiempo ni de dinero, digamos que el cliente te compra un producto y tú con el dinero de tu cliente le pagas a tu distribuidor y le indicas la dirección de tu cliente para que le envié el producto sin pasar por tus manos. NSáximo rendimiento con el mínimo esfuerzo. NSácil sencillo y para toda la familia.

従来の販売とドロップシッピング

Hace años no era tan popular como ahora ya no había tantos suministradores chinos al alcance de cualquiera, en cambio hoy en día puedes elegir entre muchísimos vendedores. ¿Pero realmente es tan productivo como parece? ドロップシッピングシステムを分析して比較してみましょう 全生命システム, 大量に購入するもの, 在庫があり、注文を管理する.

モデル1, 全生命システム:

アドバンテージ:

  • まとめて買うととてもお得な価格になります.
  • Si vendes dentro del país, la mercancía llega muy rá私は尋ねます (メートルáximo una semana)
  • Controlas más la experiencia del cliente, le envías todo a tu manera.
  • Puedes añadir el logo de tu empresa (aunque con Dropshipping según que distribuidor tambiéNS)
  • Si hay devoluciones o extravíos siempre es más fácil solucionarlo.

欠点:

  • Pierdes más tiempo en preparar pedidos
  • Gastas más dinero en envíOS
  • あなたは常に在庫を持っている必要があります
  • Tienes que hace una inversión al empezar
  • Normalmente te ciñes al mercado nacional

のモデル, ドロップシッピング:

アドバンテージ:

  • 在庫は必要ありません
  • Ahorras tiempo en manipular pedidos y dinero en logística
  • No requiere inversión para empezar
  • Puedes hacer envíos a todo el mundo

欠点:

  • 通常はかかります 15 と 30 días en llegar la compra
  • Si el paquete se extravía por el camino arreglar eso es un proceso muy lento y molesto para todas las partes.

Quizás me deje alguna ventaja o inconveniente, pero ahora mismo no me vienen más a la cabeza.

私は両方のスタイルを試しましたが、どちらも機能すると言えます, 私の場合、モデル1の方が少しうまくいきました, aunque realmente la clave del éxito radica en el producto que vendes y en el precio que ofreces. Con esto no quiero decir que descuides la presentación y el trato con el cliente, pero si lo que tu vendes lo venden diez personas más a un precio muy parecido al tuyo tu posibilidades de vender bajan. あなたは少し悪用された製品を見つけなければなりません.

それが一人で達成されたら

気をつけてください、あなたはどのように売るかを選ばなければなりません、そしてこれはすでにそれぞれの個性とあなたが持っている時間に大きく依存します。. El Dropshipping quizás puede ser interesante para un camionero que esta todo el día en la carretera y no tiene tiempo para gestionar pedidos, pero en cambio quizás un ama de casa prefiera el sistema tradicional porque se siente más segura de esa manera y tiene tiempo para gestionar pedidos y llevarlos a correos.

2つの異なるスタイル, un mismo objetivo… ¿銅ál elijes tú?


多分あなたは興味があります。.

2 「についての考え従来の販売とドロップシッピング”

  1. Un artículo muy interesante, sin embargo en el caso del dropshipping, tengo una inquietud.
    Si vendo un producto sin tenerlo en stock, y este se demora en llegar a mi país alrededor de 30 日々 (si no se pierde por el camino), ¿Cómo se maneja laimpaciencia de tu cliente/comprador? Ya qué me imagino que ellos siempre quieren tener su producto a entré 3-4 日々.

    • Hola Adriana

      Esa es una de las principales desventajas del Dropshipping, lo único que puedes hacer es avisar en el anuncio claramente del tiempo que tardara en llegar el pedido alegando que viene directamente de fábrica. De esta manera el cliente ya sabe el tiempo que tiene que esperar y nos ahorraremos posteriores quejas.

      Un saludo.

コメントは締め切りました.