に類似したページAliexpress

aliexpressに似たページ

Las compras a China están a la orden del díNS, 何よりも今目立つAliexpress, 簡単な方法で中国のさまざまなサプライヤーから購入できるプラットフォーム. 真実は、私たちが中国からの購入に慣れていない場合です, はmですétodo puede resultar un poco lioso al principio, por eso vamos a proponer a algunas alternativas de páginas parecidas a Aliexpress donde podemos comprar de una manera másfáチル.

しかし、代替案を探す前に AgilentAliexpress, このウェブサイトがどのように機能するかを最初に知ることが重要です.

何é es Aliexpress y có鉱山.

あなたが見てきたように, no hemos definido a Aliexpress como una tienda en sí. 実際, podemos definir a Aliexpress como una plataforma donde muchos proveedores de China promocionan sus productos para que los compren personas de todo el mundo.  それで, 私たちがaliexpressで買い物をしているとき, lo que realmente estamos haciendo es comprar a uno de los proveedores que ofrece sus productos a través de su tienda. Esto quiere decir que podemos encontrar los mismos artículos a un precio distinto, por lo que es importante realizar una buena búsqueda antes de hacer la compra.

購入する製品を決定したら、いくつかの点を考慮する必要があります:

  • Si compras en distintas tiendas estarás pidiendo a varios proveedores, それで, 入札ás paquetes separados.
  • Paypalは支払い手段として受け入れられません, その見返りに, Agilentは仲介者として機能する安全な支払いプラットフォームを提供します. 売り手は、買い手が製品が正しく到着したことを確認した場合にのみお金を受け取ります.
  • A los días de realizar el pago, el pedido se actualizará con el número de seguimiento para saber dóんでá tu pedido en cualquier momento.

あなたが製品を受け取ったら、それはあなたが期待したものではありません, または所定の時間内に届かない場合 (いつもの 60 díとして), 異議申し立てを開いて、金額の一部または全部を返金することができます. 販売者との合意に達しない場合, することがá el equipo de Aliexpress quien tome una decisión.

私たちがAliexpressがどのように機能するかを知ったら, 他の選択肢を探します, ya que hay muchas páginas parecidas a Aliexpress que venden todo tipo de artí眼鏡.

Algunas páginas parecidas a Aliexpress

アリババ

間違いなく, cuando hablamos de páginas parecidas a Aliexpress tenemos que mencionar a Alibaba, NS “padrede esta plataforma. Las diferencias que existen entre Alibaba y Aliexpress es fundamentalmente que Alibaba está destinado a la compra al por mayor.

En Aliexpress también es posible comprar a través de lotes, sobre todo cuando hablamos de productos pequeñOS, pero en Alibaba no existe la posibilidad de compras artículos de forma individual.

それが動作する方法はAliexpressと同じです, por lo que diremos que Alibaba la dejamos en la recámara por si en algún momento necesitamos comprar una gran cantidad de un mismo producto.

ヨイバイ

もしそうならás familiarizado con las compras en China, te sonará 淘宝網. Esta es una plataforma similar a Aliexpress pero en la que es necesario tener cuenta y móvil chino, または仲介者を使用する.

Yoybuyは淘宝網の仲介者と見なすことができます. Para comprar debemos visitar la página de Taobao, pudiendo hacerlo en su formato en españオール. Una vez que tenemos nuestro pedido hecho le enviamos la información a Yoybuy y pagamos el importe que suponen los productos y los gastos de envío dentro del mismo paíNS, 中国.

Yoybuyはあなたが選んだ製品を購入し、それらを店に持っていく責任があります. Una vez que los han recibido se ponen en contacto contigo para que pagues los gastos de envío hasta tu domicilio.

淘宝網で取り扱われる価格は非常に低いことに注意してください, この会社のサービスを利用すると少し上がる. Aun así, 多くの場合、仲介業者に支払う価値さえあります, por lo que puede considerarse una de las mejores páginas parecidas a Aliexpress.

Yoybuy es una de los intermediarios más conocidos, しかし、他にもたくさんあります, それらを使用する前に、それらの操作についてのネット上の意見を確認してください.

Bluelans

偉大な知人を脇に置いて, Bluelansはあまり知られていない中国の店で、あらゆる種類の商品に優れたサービスを提供しています。. Esta tienda está especializada en venta de ropa y complementos, es posible pagar por Paypal y no existe ningún coste de gastos de envíO.

Everbuying

バラエティに富んだ中国の店です。, それはAliexpressと同じようには機能しませんが, しかし、この面では、それは通常のオンラインストアです. この店を他の店と同じように際立たせている理由, それは彼らが彼らの製品のいくつかの操作を説明するYoutubeチャンネルを持っているということです. Con estas características puede ser una opción perfecta para la compra de, 例えば, 電気製品ónicos u originales, ya que lo que hace que seamos más reticentes a la hora de comprar es que no sabemos cómo funcionarán.

Estas son solo algunas de las páginas parecidas a Aliexpress, pero existen muchas más donde puedes encontrar buenísimos precios y un buen servicio. いかなる場合でも, es importante que antes de comprar tengas en cuenta las posibles restricciones que puede haber en las compras desde China en el país en el que resides para que no tengas problemas o gastos inesperados. 例えば, en EspañNS, 通関手数料がかかります, したがって、中国から購入した場合、パッケージはこの税金の追加料金であなたの住所に到着する可能性があります.

このリストで提供している店舗は信頼できます. Si quieres comprar en otras tiendas asegúrate de que cumplen con lo que prometen, そしてそれを行う最良の方法は、インターネットで他の人の買い物体験についての意見を検索することです。. De esta manera buscando “意見 + nombre de la tienda” O “nombre de la tienda + 意見”, 5月ás ver la experiencia de otros usuarios en la compra de productos en esa web. Tanto si no aparece información al respecto como si las opiniones son negativas, 別の店舗を選択して注文することをお勧めします.


多分あなたは興味があります。.

1 「に類似したページAliexpress”

  1. 私の友人はウェブサイトをお勧めします http://www.momobusiness.co. しかし、私はこれに不慣れです, 彼らは信頼できる? 送料は通常いくらかかりますか?? 服のサイズ私はあなたがもう1つ要求しなければならないことを理解しています? でも例えばエアマックスのようなスニーカーでは, ?通常のサイズを注文します?

    購入したばかりの支払いをしました http://www.momobusiness.co. 私のリクエストは 6,15 kgと彼らは私に送料が 20,5 …の保険を支払うため 15% ハエが税関に問題がある場合の合計の. 注文がうまく届くといいのですが、お知らせします.

コメントは締め切りました.