从中国进口 – 欧洲和中国之间的货运列车连接

从中国乘火车进口

直到最近, los compradores occidentales de mercancía china tenían dos opciones de transporte diferentes. 我可以ían haber elegido rá我问, pero el transporte aéreo es deliberadamente caro, o apegarse a un buen transporte marítimo con todos sus añ操作系统. 值得一提, los proveedores de este último también decidieron subir los precios con el fin de recuperar pérdidas debido a la crisis económica mundial. Pero una tercera opción apareció: 横贯大陆的货运铁路运输. 从中国进口时, las conexiones ferroviarias se están convirtiendo en una tendencia.

几个世纪前, 欧洲和中国由著名的 丝绸之路, 从中国古都开车, Xi’an, 在欧洲门口, 君士坦丁堡. China exportó seda, 纸和铁, pero la expansión de las tribus túrquicas y el desarrollo de la ruta marítima alrededor del Cabo de Buena Esperanza causó su desaparición. Con la estabilidad política de los países post-sovié提科斯, 丝绸之路的重生是可能的: 而不是大篷车, la distancia entre China y Europa está cubierta por los trenes de contenedores.

La carga por lo general pasa a través de dos vías principales: la carretera norte que va desde Vladivostok a través de Moscú a Polonia y, 亚当á宫颈挛缩, los cruces del sur de Kazajstán, 俄罗斯和乌克兰. 跨西伯利亚铁路, 这是北路的主要部分, tiene má德 100 一种ños de edad y se considera que es el ferrocarril más largo del mundo; la carretera de Kazajstán es relativamente nueva, la conexión ferroviaria transfronteriza fue construida en la dé每一个 90.

El primer tren cargado con carga chino llegó a Hamburgo desde Xiangtan, 这 6 十月 2008. La conexión es operada por 跨欧亚物流, 目前, la compañía ofrece servicios en ruta de Beijing – 杜伊斯堡 (vía Zabaikalsk, 14-26 dí作为). 从杜伊斯堡, la carga puede ser másfácilmente enviada.


也许你有兴趣...

1 想到“从中国进口 – 欧洲和中国之间的货运列车连接”

发表评论